Eliana El Hage – Corporate Business Development Director (MEA Region). IE Business School
Reading:
The Ecstasy of Wine (دَعْ عَنْكَ لَوْمي فإنّ اللّوْمَ إغْرَاءُ) (fragment) by Abu Nawas (756-814).
I will cut the cords of care with the wine glass For there is no physician for care like the wine glass
(Interpretation but not literal translation.– Abū Nuwās. In a mood of wonderment, the poet praises this drink as something beyond medicinal. The potency of wine is such that she has the alchemical power to animate a stone, causing it to experience joy)
A pale wine whose house is not visited by sorrows, imparting joy even to the rock that touches it.
(The description of wine thus marks an ecstatic and, as such, a poetic departure from the epistemological framework that foregrounds the opening apostrophe).
—
عْ عَنْكَ لَوْمي فإنّ اللّوْمَ إغْرَاءُ | ودَاوني بالّتي كانَتْ هيَ الدّاءُ |
صَفراءُ لا تَنْزلُ الأحزانُ سَاحَتها | لَوْ مَسّها حَجَرٌ مَسّتْهُ سَرّاءُ |
مِنْ كف ذات حِرٍ في زيّ ذي ذكرٍ | لَها مُحِبّانِ لُوطيٌّ وَزَنّاءُ |
َقامْت بِإبْريقِها ، والليلُ مُعْتَكِرٌ | فَلاحَ مِنْ وَجْهِها في البَيتِ لألاءُ |
فأرْسلَتْ مِنْ فَم الإبْريق صافيَة ً | كأنَّما أخذَها بالعينِ إغفاءُ |
َرقَّتْ عَنِ الماء حتى ما يلائمُها | لَطافَة ً، وَجَفا عَنْ شَكلِها الماءُ |
فلَوْ مَزَجْتَ بها نُوراً لَمَازَجَها | حتى تَوَلدَ أنْوارٌ وأَضواءُ |
دارتْ على فِتْيَة ٍ دانًَ الزمانُ لهمْ، | فَما يُصيبُهُمُ إلاّ بِما شاؤوا |
لتِلكَ أَبْكِي ، ولا أبكي لمنزلة ٍ | كانتْ تَحُلُّ بها هندٌ وأسماءُ |
حاشى لِدُرَّة َ أن تُبْنَى الخيامُ لها | وَأنْ تَرُوحَ عَلَيْها الإبْلُ وَالشّاءُ |
فقلْ لمنْ يدَّعِي في العلمِ فلسفة ً | حفِظْتَ شَيئًا ، وغابَتْ عنك أشياءُ |
لا تحْظُرالعفوَ إن كنتَ امرَأًَ حَرجًا | فَإنّ حَظْرَكَهُ في الدّين إزْراءُ |